2012 - co przyniesie ten rok?
Dlaczego już najwyższy czas w tym roku zacząć inwestować w tłumaczenia, nie zapominając że jesteśmy tylko niewielką zagródką w dużej globalnej wiosce.
Uwaga - na koniec artukułu specjalna oferta dla klientów faster.pl
Wydarzeniem, które najczęściej przychodzi na myśl w skojarzeniu z datą 2012 jest organizacja w Polsce Mistrzostw Europy w piłce nożnej.
O ile nie przeceniałbym samego bezpośredniego wpływu Mistrzostw na ruch w branży turystycznej, to wpływ pośredni może być naprawdę duży.
Chodzi o postrzeganie Polski w Europie Zachodniej jako kraju, do którego warto pojechać nie koniecznie dlatego, że jest tanie (zwłaszcza, że to już nie do końca zgodne z prawdą), ale przede wszystkim dlatego, że jest tu fajnie, wygodnie i łatwo podróżować.
Na pewno ani faster ani większość naszych klientów nie ma wpływu na standardy PKP, to jednak jest coś co możemy zrobić dla przybyszów z Europy, żeby chciało im się do nas wracać - jako turyści, rodzinnie, a także w interesach.
Atmosferę komfortu tworzy m.in. możliwość zrozumienia otoczenia i oferty, z której chciałoby się skorzystać.
Przetłumaczenie na różne języki stron www, menu, znaków informacyjnych, regulaminów, ofert to zwykle naprawdę niewielki koszt w porównaniu z korzyściami i ilością nowych zadowolonych klientów. Nie warto ograniczać się więc tylko do języka angielskiego, zwłaszcza że nie we wszystkich krajach Unii jest to tak samo popularny język.
Załóżmy, że właściciel hotelu i restauracji poniósł ten niewielki wydatek i zamówił tłumaczenie stron, oferty, ulotek, menu nie tylko na angielski, ale również na hiszpański i w 2012 roku odwiedza go choćby i niewielka grupa turystów z Hiszpanii (lub hiszpańsko języcznych). Jakże miło i komfortowo muszą się poczuć, biorąc pod uwagę że nie wszędzie zagranicą są przyzwyczajeni do obsługi w swoim ojczystym języku. Czy dobrze będą wspominać swój pobyt po powrocie? Czy polecą miejsce znajomym i rodzinie w kraju? Czy zostawią napiwki? Zgadnijcie Państwo sami, ale nasi klienci i my w fasterze mówimy, że odpowiedzi na te pytania brzmią "tak".
Warto więc inwestować w tłumaczenia, ponieważ ma to bezpośredni wpływ na przyszły wzrost przychodów.
Oprócz mistrzostw EURO, Europy, kolejnym kierunkiem, którego nie można lekceważyć w 2012 roku są Chiny.
Z kraju będącego miejcem taniej produkcji średniej jakości towarów Chiny stopniowo stają się inwestorem i poważnym graczej na międzynarodowym rynku kapitału inwestycyjnego. Coraz więcej chińskich inwestycji pojawia się również w Polsce, która w chińskiej prasie biznesowej postrzegana jest jako kraj atrakcyjny inwestycyjnie, co ciekawe- również ze względu na... niskie koszty, między innymi wykwalifikowanej kadry.
Chińczycy są narodem mobilnym, chętnie podróżującym zwłaszcza w interesach. Chińska klasa średnia to ponad 200 milionów konsumentów (2011, źródło internet), co nie jest zaskoczeniem w kraju o 1,3 mld mieszkańców.
Myliłby się jednak ten, kto sądziłby że Chińczycy powszechnie i chętnie posługują się językiem angielskim.
Otóż nie i nie ma co się dziwić. Stanowiąc prawie 20% mieszkańców globu nie odczuwają takiej silnej potrzeby.
Chińskim handlowcom zajmującym się obsługą zagranicznych importerów wystarczy podstawowy zakres słownictwa, a często znajomość angielskiego u obywateli państwa środka określana jest mianem Chinish, czyli językiem angielskim, który zawiera dużo zwrotów które wyszły z użycia, są użyte w złym kontekście lub tłumaczone zbyt bezpośrednio.
Sytuacja zmienia się jeszcze bardziej na naszą niekorzyść kiedy to my mamy coś do zaoferowania Chińczykom.
Kurtuazja o czysto biznesowym podłożu sugeruje posłużenie się choćby uproszczonym językiem chińskim w ofercie czy liście.
Tymczasem tłumaczenie to wprawdzie istotny, ale nie jedyny warunek odniesienia korzyści w kontaktach z innymi kulturami. Inny to na przykład znajomość tych kultur i ich obyczajów, zwłaszcza biznesowych.
Ale o tym - innym razem.
Oferta specjalna - dostępna w 2012 roku:
- tłumaczenie na 3 - ci język z upustem do 40% za bazową stawkę za stronę.
Warunki:
- poprawna odpowiedź na pytanie jaki procent ludności Świata to Chińczycy?
- jednorazowe zlecenie tłumaczenia na min. 3 języki obce tekstu pow. 10 stron przeliczeniowych.